Prevod od "jeg lader" do Srpski


Kako koristiti "jeg lader" u rečenicama:

Jeg lader dem ikke gøre dig fortræd.
Ne brini. Neæu im dozvoliti da te povrede.
Jeg lader tvivlen komme dig til gode.
Recimo da sam poèeo da sumnjam.
Jeg lader dig ikke rådne op herinde.
Neæu dopustiti da truneš u zatvoru.
Jeg lader dig ikke gå alene.
Kao da bih te pustila bez pojaèanja.
Jeg lader dig vide, hvordan det går.
Javit æu ti kakav je ishod.
Jeg lader som om, jeg ikke hørte det.
Pravit æu se da nisam èula.
Jeg lader hende ikke gøre dig fortræd.
Neæu joj dozvoliti da te povredi.
Jeg lader dig ikke være alene med ham.
Ne ostavljam te samog sa njim. - Dobro, Alfrede, ti je izvedi.
Jeg lader jer være i fred.
Dobro, ostavicu vas same. Morate da se ispricate.
Jeg lader dig ikke gøre det.
Neæu ti to dopustiti. Da, hoæeš. -Hej, hej, stani.
Jeg lader dig slippe denne gang.
Aha. Sada æu ti progledati kroz prste.
Jeg lader dig ikke i stikken.
Nikad te ne bih ostavila samu.
Jeg lader dem ikke røre dig.
Neæu im dozvoliti da te taknu.
Jeg lader dig ikke slippe af sted med det.
Neæu dozvoliti da ti ovo proðe.
Jeg lader det ikke ske igen.
Neæu dozvoliti da se opet dogodi.
Jeg lader ingen gøre dig fortræd.
Neæu nikome dozvoliti da te povredi.
Jeg lader dem ikke gøre dig noget.
Neæu im dozvoliti da te povrede. -Dobro.
Jeg lader dig ikke gøre det her.
Ne mogu ti dozvoliti da ovo uradiš. Zašto ne?
Jeg lader jer to om det.
Ću vas da se dogovor sa njim.
Jeg lader jer snakke i fred.
Ostavit æu vas dvije dame da prièate.
Jeg lader dig ikke gå derind alene.
Pusticu te da odes tamo sam.
Jeg lader dig ikke komme noget til.
Ne dam da te iko povredi
Jeg lader som om jeg ikke hørte det.
Pa, ja æu... Pretvaraæu se da to nisam èuo.
Jeg lader, som om du ikke sagde det.
Pravit æu se da nisam èuo šta si upravo rekla.
Jeg lader dig ikke gøre hende ondt.
Neæu da ti dopustim da joj naudiš.
Jeg lader jer være lidt alene.
Ja æu ti dati malo vremena nasamo.
Du skal bygge mig et Alter af Jord, og på det skal du ofre dine Brændofre og Takofre, dit Småkvæg og dit Hornkvæg; på ethvert Sted, hvor jeg lader mit Navn ihukomme, vil jeg komme til dig og velsigne dig.
Oltar od zemlje načini mi, na kome ćeš mi prinositi žrtve svoje paljenice i žrtve svoje zahvalne, sitnu i krupnu stoku svoju. Na kome god mestu zapovedim da se spominje ime moje, doći ću k tebi i blagosloviću te.
Så siger HERREN: Se, jeg lader Ulykke komme over dig fra dit eget Hus, og jeg tager dine Hustruer bort for Øjnene af dig og giver dem til en anden, som skal ligge hos dine Hustruer ved højlys Dag.
Ovako veli Gospod: Evo, ja ću podignuti na te zlo iz doma tvog, i uzeću žene tvoje na tvoje oči, i daću ih bližnjemu tvom, te će spavati sa ženama tvojim na vidiku svakome.
Jeg lader dem æde deres Sønners og Døtres Kød, den ene skal æde den andens Kød under Belejringen og den Trængsel, deres Fjender og de, der står dem efter Livet, volder dem.
I učiniću da jedu meso od svojih sinova i meso od svojih kćeri, i svaki će jesti meso od druga svog u nevolji i teskobi, kojom će im dosadjivati neprijatelji njihovi i koji traže dušu njihovu.
Så sandt jeg lever: Jeg lader mig ikke rådspørge af eder, lyder det fra den Herre HERREN.
Tako ja živ bio, nećete me pitati, govori Gospod Gospod.
jeg lader mange Folkeslag stivne af Rædsel over dig, og deres Konger skal gyse over dig, når jeg svinger mit Sværd for deres Ansigter; de skal ængstes uafbrudt, hver for sit Liv, den Dag du falder.
I udiviću tobom mnoge narode, i carevi će se njihovi zgroziti od tebe, kad mahnem mačem svojim pred njima, i drhtaće svaki čas svaki za dušu svoju u dan kad padneš.
Jeg lader en Fredens Plantning vokse op for dem, og ingen skal rives bort af Hunger i Landet, og de skal ikke mere bære Folkenes Hån.
I podignuću im biljku za slavu, i neće više umirati od gladi u zemlji, niti će podnositi sramotu od naroda.
Og jeg lader dig ikke mere høre Folkenes Hån, og du skal ikke mere bære Folkeslagenes Spot eller gøre dit Folk harnløst, lyder det fra den Herre HERREN.
I neću dati da se više u tebi čuje sramota od naroda, i ruga od naroda nećeš više podnositi, i nećeš više zatirati svojih naroda, govori Gospod Gospod.
Se, jeg lader Grunden vakle under jer, ligesom Vognen vakler, når den er fuld af Neg.
Evo, ja ću vas pritisnuti na mestu vašem kao što se pritiskaju kola puna snoplja.
Jeg lader den udgå, lyder det fra Hærskarers HERRE, for at den skal komme i Tyvens Hus og dens Hus, som sværger falsk ved mit Navn, og sætte sig fast i deres Huse og tilintetgøre dem med Tømmer og Sten."
Ja ću je pustiti, govori Gospod nad vojskama, te će doći na kuću lupežu i na kuću onome koji se kune mojim imenom krivo, i stajaće mu usred kuće i satrće je, i drvlje joj i kamenje.
2.1543171405792s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?